This I didn't know ;) I can only compare German to English, French, Spanish, Italian and the little Latin I studied. So no Slavic language for me. Your German is really good BTW ;)
Printable View
No, it's not.
Edit: It's better than Samseby's google translator skills.
:) Yeah, if you compare learning German to learning any Latin language, German is really hard :D And thanks, but I'm TERRIBLY out of practice. I used to be level C1 in the CEF, but nowadays I'm probably B1. I have very few opportunities to use my German these days (I use it when I'm in Austria, and when some parents of my students don't speak English, since most older people here are more likely to speak German than English), but otherwise, it's almost never :( So I've lost a TON of my grammar and especially vocabulary. It also doesn't help that while I'm NOT using my German, I'm busy learning Slovene... so Slovene in many ways is starting to replace German, since I encounter it on a daily basis. Your English is really good, though. Woher kommst du? :)
And thanks for trying to insult my German, Junkie; if you learned how to use conditionals and the difference between separating clauses and full sentences, I might take your feedback more seriously. ;)
I guess your German is good, but you made obvious mistakes any native German speaker would have seen at first sight.
...und ich fand es schwer im Gymnasium... aber jetzt wohne ich in Slowenien und war zwei Jahre (it's Plural without "n") in der Tschechischen Republik.
I do believe that you were good and still are good in German, but I was trying to give you guys a hint about Samseby. "She" doesn't know a single word German. You can test "her". Any native speaker would have seen this mistakes easily. But I guess "she's" not native blah, blah, because [insert random excuse].
I did learn German in school, but more importantly I grew up with it. I can't tell you the rules when to use "Jahre" or "Jahren" because it's both plural. If you use "vor Jahren" (years before) or "in den Jahren" (in the years of/between) you use the plural with "n". Don't ask me why, I'm not sure if they taught us in school, I don't think so.
...I'm not a native speaker, and never learned German very extensively. I learned it in high school, and then in college I had to write my papers and read books in German. In the last 3.5 years, I've had almost NO exposure to the language. I know I make tons of mistakes, but I doubt there are many people who aren't native speakers of German and don't live in a German-speaking country but utilize German at an amazing level.
Wtf? I'm sure Samseby noticed the mistakes. Just because she didn't point them all out and instead was positive (I'm the same way with people here who speak English with me - I don't correct all their mistakes, and instead reassure them that their English is good and that I understand them.)Quote:
I do believe that you were good and still are good in German, but I was trying to give you guys a hint about Samseby. "She" doesn't know a single word German. You can test "her". Any native speaker would have seen this mistakes easily. But I guess "she's" not native blah, blah, because [insert random excuse].
I can correct your mistakes in English, too.
Quote:
I guess your German is good, but you made obvious mistakes any native German speaker would have seen at first sight.
...und ich fand es schwer im Gymnasium... aber jetzt wohne ich in Slowenien und war zwei Jahre (it's plural without "n") in der Tschechischen Republik.
I do believe that you were good and are still good in German, but I was trying to give you guys a hint about Samseby. "She" doesn't know a single word German. You can test "her". Any native speaker would have seen these mistakes easily. But I guess "she's" not native blah, blah, because [insert random excuse].
I did learn German in school, but more importantly I grew up with it. I can't tell you the rules regarding when to use "Jahre" or "Jahren" because both are plural. If you use "vor Jahren" (years before) or "in den Jahren" (in the years of/between), you use the plural with "n". Don't ask me why. I'm not sure if they taught us in school - I don't think so.
See, but there was no point in that. You make mistakes, but your English is good. I understand you just fine, and that's what's important. So why couldn't I just simply tell you your English is good? Why would that imply that I'm not a native speaker of English?
Does anyone here share my irritation with people who confuse "lose" and "loose"?
Pretty rarely; especially if i'm doing something for school or work, or stuff like emails.
On occasion you'll find a slip up on say a bbs or other message board post; though i suppose that's the case for everyone.
Ouch!
http://www.offspring.com/community/s...urg-Stadtpark-
Ziemlich dumm gelaufen, würde ich mal sagen ...
Next time before opting to call someone a liar better do your homework properly!